Wednesday, June 13, 2012

Chinese language - short story - 羊披虎皮

羊披虎皮 sheep wearing tiger skin

Sentence by sentence reading:
http://edu.ocac.gov.tw/biweekly/animation3/431_d3/index.htm
Text, pinyin and English translation

Text in above links is in traditional Chinese, here is the simplified version:
有一只羊披着老虎的皮, 大摇大摆在深林里走来走去。
但是羊一看到豺狼过来,害怕的全身颤抖起来,为什么羊会害怕?
这是因为它知道自己是羊,而忘了自己已经披上老虎的皮。

寓意:
虚有外表却没有实力的人,是经不起考验的,一旦碰到凶猛的对手,自己胆小的本性全都会表露无遗。

A sheep covered itself in tiger’s skin and strutted among the other animals in a forest. However, when the sheep saw a wolf, it was still shaken with fear. Why was that? It was because beneath its disguise, the sheep was still just a sheep, and when it saw the wolf, it was so stricken with fear that it forgot that it was supposed to be a tiger.
The moral of the story is that a person who appears impressive but does not have real substance will fail in a real test. Once faced with a strong opponent or a difficult challenge, the person’s weakness will be exposed for all to see.


Please check useful tools at http://daytodaychinese.net/ToolsLink.aspx
e.g. Text annotation http://www.chinese-tools.com/tools/annotation.html

Notes:

(there is/are)一只羊(one sheep) 披着(wearing)老虎(tiger)的(skin), 大摇大摆(swaggering)在深林(forest)(inside)走来走去(walking around, walk back and forth)。

羊 one sheep  一鸡 one chick 一鸭 one duck  一船 one boat
只 measure word for animals, ships, etc


深林 inside a forest    
在...里 inside of ...

但是(but, however)羊(once)看到(see)豺狼(wolf)过来(coming over),害怕的全身(whole body)颤抖(shiver)起来,为什么(why)羊(would)害怕(be afraid, dread)?
这是(this is)因为(because)(it)知道(know)自己(itself)是羊,(but)忘了(forget)自己已经(already)披上老虎的皮。

寓意(moral):
虚有外表(exterior / appearance)(but)没有实力(real strength)的人,是经不起(cannot stand)考验(trial / test)的,一旦(once)碰到(meet)凶猛的(ferocious)对手,自己胆小的(cowardly)本性(nature)全都会表露(reveal)无遗(completely)。



Please feel free to post questions!

No comments: